比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
3 e% k8 ~" p5 t/ A& O+ [+ `. n2 W
6 S p9 v. r. U+ x9 l
大小:130M
# N; w( b+ L4 z
編碼:x264
0 e9 ^* d; e* q7 C
時間:29分鐘
: y) h! e3 ~( ?* ^' o
修正:有
# X4 ?( p8 S) Q- L7 I# L
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
( q L' t0 r9 C+ n9 i
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
4 H# k+ D& `. p2 ?
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
" @, n n0 Q4 t3 O, F( e) w/ B$ S
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
# E; {& D' o( C
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
) W' D8 Z% _1 g5 Q
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
- r0 ~7 Y/ [% }
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
8 m% s5 z3 R0 n2 u( ]; `9 ?
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
* Y' d) Y% P2 S, ]; @
例一:
3 T7 Z0 X2 M* N6 t0 A# P3 D
+ w! B! W8 l3 A) d- d% ~: H/ _
3 z/ s3 `4 p' ?# `
9 P7 g" d# m3 t3 F
例二:
; B$ y1 I* D$ [% `" x
6 @$ w9 P9 h. n1 x9 }
6 ]5 g- m) h) u7 T
" n& d! h. N5 ?5 U5 p% ?
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
8 U4 P8 e) P9 N1 M5 o. |
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
2 o" b, B! U8 ]: {- v
不說話直接上圖
& }7 \0 O- C6 f
效果比較
5 m/ r" i$ m7 E5 _+ H
片源(800×450):
6 V+ `+ o* ^1 ]: g$ m2 L
9 T- D e% O6 _1 C8 W! |' G
2 C4 A% c% M. P* }
1 X1 @7 j( p. J$ d. O D
某so called HD(720×480):
9 s( h5 [- ?6 _+ N5 v+ i5 H3 L
" y) B: s! Z0 |# }
: z$ z: v. l1 N' [, ~
. ^- w- e0 [1 e! s, y
foxsub版(720×480):
: t" V) I4 o8 W' v3 h/ D
8 G$ _# r" p* s V( n8 |$ C; X9 ?% S
$ A1 S4 G) S! b* y7 N( ^
4 x! J% r) N( u. |! s) v( k
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
8 E4 N7 j- T3 }. W- r U
7 m3 @+ F$ @$ m5 g7 o( E- Z' ~+ A
: j( [; p$ Q9 l) x) t
種子地址
9 a6 R; W5 j5 a# j7 O4 E
( V- Z9 u4 k0 ~7 |" w1 D# }5 x$ q
[attach]39018[/attach]
- u* k% p9 s& ^! h, c0 E8 f& z+ }
; Y9 z4 F2 `; m. |
, D1 m# S3 _% S" ]1 y9 [& }
0 g% k @) Z% D* [
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://bbb-ccc.space/)
Powered by Discuz! X2.5